lundi 12 janvier 2009

Sorry?...

Je m'aperçois de mes difficultés pour me faire comprendre: j'avais réalisé en Allemagne qu'il fallait toujours d'exagérer sa prononciation, même si on s'imagine qu'on est ridicule, c'est justement là qu'on commence à s'approcher de la prononciation régulière (bien pratique ce mot qui ne veut rien dire et tout dire ;)
J'avais aussi réalisé en Italie qu'il n'existe pas d'accent tonique en français, mais que si on ne les fait pas en italien, ils ne comprennent rien du tout. Et bien ici, c'est pareil; un accent mal placé et ils vous disent « sorry? »...
La conclusion est qu'en gros, j'ai tout mon vocabulaire à réapprendre.... à l'oreille! Ce qui est très différent de l'écrit. Les mots anglais sont souvent proches du français, c'est assez facile à deviner, même s'il y a plein de faux amis. Mais la prononciation n'a vraiment rien à voir avec la façon dont ça s'ecrit!
Mon arme secrête:
www.dictionary.com. C'est un dictionnaire qui parle! Comme j'ai constaté il y a quelques années que j'avais une mémoire auditive, je suis sauvée! :)

1 commentaire: